
Views from the booklet that comes with the CD “entwedá – odá” from the upper austrian band Dickschädlat. They asked me to make the design for their first release, which was presented in February 2010.
Handwritings for a typographic cover draft of ”Silent Alien Ghost Machine Museum”. Norbert Pfaffenbichler’s correspondent exhibition is shown at Kunstverein Medienturm Graz until 22 May 2010.
a ship on the arm
(ein geliebter junge am sofa)
(a beloved boy on the sofa)
mistress builds herself a workplace
(für den apple cinema bildschirm, dankeschön an nussi/buero augenbluten!)
(mistress thinks of this drawing last year, longing for summer days, wearing shorts. that is the way, she feels again. it’s about going out with naked arms.)
(die begleiter: das notizbuch, der schlüssel mit dem junge-komm-bald-wieder-anhänger, das macbook, ein gutes arbeitsbuch und ein eckchen froh magazin. die aufgabe: vorbereitungen fürs unterrichten in linz.)

(sketches from 2009, back to when I was collecting ideas for a calendar.)
(zeichnung hamburger hochbahn in der kurve am hafen. beifang, wc (schlüssel an der bar), offen/geschlossen. ikea kisten? alte getränke/transport-kisten?)
mistress welcomes the weekend

(es ist freitagnachmittag, draußen fällt der schnee des winters (heißt es). nach dem büro in den laden, mistress liest ihr buch weiter, der junge hat eine lampe gebastelt, und es gibt kaffee.)(bohner die planken, baby! – danke dem herrn stier)
(it is friday afternoon, outside the snow of the winter (as they say) is falling. after office, mistress goes to the store, continues reading her book, her boy made a lamp, and there is some coffee.)(scrub the planks, baby! – thanks to mr. stier)
mistress has a farsighted drawing pencil
(sketches of the hafenjunge bar / design office / shop, before we could realize it. you can follow all the little and big steps of development in the hafenjunge-blog! – click on the images to enlarge)
mistress is baking the king galette

(mistress bäckt eine “galette des rois”. die gibt es immer nur einmal im jahr, am dreikönigstag. mistress findet das rezept von ihrer mama in ihren mails und findet es schön, an manchen traditionen festzuhalten.
fülle*: 50g zucker, 50g geriebenen mandeln, 15g zerlassene butter, 1 ei (etwas ei zum bestreichen behalten), etwas rum. aus fertigem blätterteig 2 kreise ausschneiden, füllen, am rand zusammendrücken, verzieren + mit ei bestreichen. wenn vorhanden, könig oder königin drin verstecken. *alle mengen ungefähr – es soll nicht zu flüssig sein.)

(mistress is baking a "galette des rois". it is made only once a year, for Epiphany. mistress finds her mum's recipe in her mails and enjoys to hang on to this tradition. filling made from*: 50g sugar, 50g powdered almonds, 15g melted butter, 1 egg (leave a little of the egg aside for coating the galette), some rum. cut two discs from puff pastry, fill them, press the border together, decorate + cover with egg. if available, hide a king or a queen inside. *all quantities are approximate – it should not be too liquid.)





Nach einem langen Abend an den Weihnachtsfeiertagen ist es nun soweit: der neue Mistress-Kalender ist da! 12 Monatsblätter mit den Lieblingszeichnungen des letzten Jahres, Platz für Eintragungen und (österreichische) Feiertage. Sonntage farbig hervorgehoben. Format A5, auf starkem Papier, 1x gelocht, inkl. Nagel!
everybody sees something else in a good investment



(mistress hilft dem hafenjungen beim bodenlegen. der schiffboden wird wunderschön. ein gutes neues jahr, wünscht mistress!)
(mistress helps the hafenjunge with the floor. the wooden floor turns wonderful. a happy new year, wishes mistress!
hommage an das tina frank design xmas birdy – inspiriert von nani bird























