mistress has a favourite place

(it only looks like mistress was not drawing the last days. in reality she made great illustrations for two magazines. the other evenings, she went out. // favourite reading place of mistress)
lamp: slim sophie by frauMaier
the girl went cutting her hair!
(vielen dank für den großartigen schnitt, julia bei gmbhaar!)
great news! drawings and magazine artwork from euregio, designed by tina frank and elvira stein in 2008, was now published in the third issue of “gallery – the world’s best graphics”! the website doesn’t seem very complete, but there is a part of the magazine on issuu. (Gallery vol.03; July, August 2009; ISSN 2074-496X)
mistress makes flan
(später, schläft der junge am sofa, und mistress macht schokopudding)
(later, the boy sleeps on the sofa, and mistress makes flan)
mistress against the cold
(mistress hat die winterdecke aus dem keller geholt und bezieht das bett neu.)
(mistress got the winter blanket from the cellar, and put new sheets onto her bed.)
mistress is loved
(two years, so close to each other. to live & to love. mistress and her boy! what a wonderful experience, starting on that last evening of mistress holiday (probably before, but at one exciting point it is all happening). holding him tight. heartfelt kisses.)
mistress wishes
(all das glück und all die unsicherheit in zeichnungen packen, die routine & das müssen überwinden, das wünscht sich mistress.)
(to put all happiness and unsureness in drawings, to get over routines and duty, that's what mistress wishes.)
mistress calendar 2010
(mistress macht sich viele gedanken über den kalender 2010! wie soll er aussehen? soll er richtig gedruckt werden? und wer von euch würde einen kaufen?) (mistress freut sich auf eure antworten!)
(mistress ponders a lot on the calendar 2010! how should it look like? should it be real print? and who would buy one?) (mistress is looking forward to your answers!)
mistress in exil again
(mistress ist mit bier vor sich und zeichensachen und vielen wagen gedanken im kopf im exil gelandet. ein altes, immer noch vertrautes zuhause.)
(mistress landed at the exil, with a beer in front of her and her drawing material and a lot of loose thoughts. this is an old, still familiar place.)
mistress' life
(so viel passiert! / mistress wird nächstes frühjahr in linz unterrichten. / manchmal läuft sie sich selbst hinterher, kommt ihren plänen und vorhaben nicht nach, bequemlichkeit, auch. / im büro hat mistress bei einem großen job viel richtig und wenig falsch gemacht. das macht sie stolz, auch wenn es zwischendurch nicht einfach war. / es gibt wunderschöne bestätigung für ihr zeichnen. anfragen zur zusammenarbeit. / aber auch damit verbunden, das ständige gefühl mehr machen zu müssen. üben! experimentieren! wenigstens das tagebuch am laufen halten. / das wien-projekt unter die leute bringen. / und bei allem, immer genug mit ihrem jungen schmusen! das gelingt leicht, und ist wunderschön.)
(so much happens! / mistress will teach in linz next spring. / sometimes she is behind herself, always after her plans, due to lazyness, too. / in the office, for a big job, mistress made a lot of things right, only a few mistakes. that makes her proud, even if it wasn't always easy. / there is wonderful affirmation for her drawings. queries for collaboration. / linked to that, the constant pressure of doing more. exercise! experiment! keeping the diary going, at least. / spread the vienna-project. / and, always, smooch enough with her boy! that works well, and is delighting.)
ein wunderschönes wiedersehen! und spielkram! und ein typografisches mädchen!
mistress and a beautiful dress
(so wundervoll sah mistress mit dem geliehenen kleid aus. das sie leider ein wenig verwaschen hat. aufklärung + entschuldigung + mistress fällt ein stein von herzen.)
(that's how cute mistress looked with that borrowed dress. unfortunately, she washed it out a bit. explaining + excusing it took a load off her mind.)
mistress comes home late
(mistress hat erst ihren jungen besucht und war dann noch lange im büro. too tired for more today)
(first mistress visited her boy, then she stayed at the office late. too tired for more today.)

(der roller muss auch mal wieder ausgeführt werden.)
(the scooter should be taken out again.)
mistress likes the autumn

(während mistress den herbst jetzt gut leiden kann, das rad wieder flitzt, sich für nächstes frühjahr was spannendes neues anbahnt, sie mit dem jungen pläne schmiedet, weiß sie manchmal nicht was mit den abenden machen. fernsehen reicht irgendwie nicht. – mehr zeichnen?)
(while mistress finally likes the autumn, the bike drives well again, something exciting and new is coming for next spring, she is making plans with her boy, she sometimes does not know how to spend the evenings. tv is somehow not enough. – draw more?)
A showcase and overview of last year’s illustration works. Vektor stuff and hand-drawings, pure black&white and lively colored illustrations.
(get a larger viewer with clicking on the book!)



mistress was asked to participate in rückenkälte #3, a small format zine. it is available for free from the editor, more information is provided at virb.com/rueckenkaelte. short stories and illustrations in this issue are about bad people. great to have this published!
























